Learn by movies, quest’anno sottotitoli in dialetto «Un’iniziativa per arricchire la cultura dei giovani»

(Pesce d’Aprile) Si preannuncia una 13esima edizione davvero eccezionale: il Learn by movies, rassegna di film in lingua originale promossa dall’Ersu Catania e dal Centro linguistico multimediale d’ateneo e aperta a tutti gli studenti dell’università di Catania, quest’anno decide di aprirsi a un pubblico ancora più vasto, grazie alla partnership con il Cia – Catania international association. L’obiettivo degli organizzatori del cineforum, infatti, è decisamente ambizioso: oltre a stimolare l’apprendimento delle lingue straniere attraverso il mezzo cinematografico e a coinvolgere la comunità studentesca attraverso la visione condivisa di film appositamente scelti per arricchire il bagaglio culturale dei giovani, il Learn by movies quest’anno ha deciso di permettere ai membri del Cia, da sempre attivi nella traduzione di film e opere dall’italiano al catanese, di promuovere una nuova, entusiasmante iniziativa.

I film in programma quest’anno saranno infatti sottotitolati in dialetto catanese, grazie al lavoro scrupoloso di un team di traduttori che, in questi giorni, sta adattando ogni sequenza in modo che le proiezioni si svolgano secondo il calendario prestabilito. Non è facile, date le difficoltà di dover compiere delle scelte di traduzione estreme, con il rischio di un effetto «lost in translation». Se film come Room, A perfect day e Mad Max sono piuttosto semplici da rendere in siciliano (rispettivamente ’U stanzinu, ’Na junnata co ‘u suli e Max ‘u pazzu ri catina), per altri film invece occorre utilizzare delle perifrasi molto ardite: e così Spotlight diventa Accura a fari dumanni, lo spagnolo Vivir es fácil con los ojos cerrados diventa Bedda è ‘a vita si nun ci viri nenti e L’attesa, film che verrà presentato dallo stesso regista Piero Messina, ospite della rassegna, subirà una leggera ma significativa modifica, poiché verrà intitolato Passau ‘u 429?.

Si spera che i traduttori del Cia riescano a concludere in tempo il lavoro di traduzione in vista della prima proiezione della rassegna, lunedì 11 aprile al cinema Odeon di via Filippo Corridoni 19. L’ingresso è come sempre libero, gli spettacoli saranno alle 18 e alle 21. Prima di ogni film in programma verranno proiettati dei cortometraggi internazionali scelti dallo staff di Magma – Mostra di cinema breve, anch’essi ritradotti in dialetto catanese. Nei prossimi giorni verranno svelati ulteriori dettagli su una rassegna che, di anno in anno, riserva sempre notevoli sorprese. 

Redazione

Recent Posts

Incidente sul lavoro, operaio 59enne muore a Floridia

Incidente sul lavoro in un cantiere edile a Floridia, nel Siracusano. Vittima un 59enne, operaio…

2 ore ago

Sciacca, esce di casa e quando torna scopre che il suo appartamento è stato occupato

Il proprietario di casa esce dalla sua abitazione e una coppia occupa l'appartamento. È successo…

5 ore ago

Europee, la riscossa dei volti noti: assessori, sindaci, ex parlamentari e pure Vannacci: chi sono i candidati nelle Isole

Giorgia Meloni sarà la capolista anche nella circoscrizione delle Isole alle prossime elezioni Europee, previste…

6 ore ago

Gdf sequestra a Giarre oltre 12mila prodotti non sicuri

Finanzieri del comando provinciale di Catania hanno sequestrato a Giarre oltre 12.000 prodotti di vario genere, tra…

6 ore ago

L’ha visto rubare oggetti da due auto, magistrato insegue ladro

Ha visto e inseguito un giovane che ha prima rubato un giubbotto da una Fiat…

6 ore ago

Nuovo processo per l’ex giudice Silvana Saguto: è accusata di falso in atto pubblico

Nuovo processo per Silvana Saguto. L'ex magistrata presidente della Sezione misure di prevenzione di Palermo,…

7 ore ago